samedi 29 août 2020
L'ancien système d'écriture hiéroglyphique de Rongo-rongo
Les érudits modernes pensent que l'ancien système d'écriture hiéroglyphique Rongo-rongo est originaire de l'île de Pâques. Le premier des Européens en 1864 a été découvert par Eugène Eyraud, un moine français. Lors de son séjour sur l'île en 1864, Eiro remarqua des tablettes en bois avec des symboles mystérieux gravés dessus. Des planches se trouvaient dans presque toutes les maisons de l'île, mais aucun des résidents locaux ne connaissait la signification de ces symboles, ne savait même pas les lire. Le moine a lancé une campagne pour trouver des tablettes similaires, mais à cette époque, des guerres civiles ont été menées sur l'île et presque toutes les tablettes ont ensuite été brûlées dans des incendies ou ont été détruites.
De multiples tentatives pour étudier cette écriture n'ont pas donné de résultats - on ne sait toujours pas si les symboles sur les tablettes sont des syllabes ou, peut-être, des mots entiers. Les hiéroglyphes sont en partie symboliques, mais il y en a aussi des géométriques. Au total, selon le catalogue de Barthel, on en dénombre plus de 800. Aujourd'hui, on sait avec certitude que seules 25 de ces tablettes ont survécu dans les musées du monde entier.
Histoire de Rongorongo
Presque toute la population active de l'île de Pâques en 1862 a été prise en esclavage au Chili. Le dernier Rapanu capable de lire Rongo Rongo est mort en 1866. Parmi les chercheurs, il y a une opinion selon laquelle le moine Eiro lui-même, qui a découvert ces comprimés, a ensuite fait beaucoup d'efforts pour les détruire, les considérant comme une hérésie.
Une impressionnante collection de tablettes a été recueillie par l'archevêque français Florentin-Etienne Jossan, qui a été activement aidé dans cet événement par le missionnaire I. Roussel. Fait intéressant, à Tahiti, Jossan a rencontré un certain Metoro Tau a Ure, un Rapanui, qui affirmait avoir étudié le rongo rongo à l'école et être capable de les lire. Les chercheurs modernes ne perçoivent pas ses «lectures» et sa «traduction» comme vraies, puisqu'ils les considèrent comme le résultat du travail de son imagination, mais pas comme une traduction valide de hiéroglyphes.
Lorsque l'ethnographe russe N. Miklouho-Maclay s'est rendu à Tahiti, Jossan lui a présenté l'une des tablettes. Après cela, Miklouho-Maclay a réussi à acquérir une autre plaque sur Mangarev et il les a livrées à Saint-Pétersbourg, où elles sont conservées à la Kunstkamera à ce jour.
Selon les calculs de I.K. Fyodorova, on connaît aujourd'hui l'existence de 11 rongo rongo complets et de 7 autres avec de graves dommages. Les plaques contiennent plus de 14 000 caractères sur 314 lignes.
Tentatives de décrypter rongorongo
Depuis ce temps, des chercheurs de diverses nationalités tentent de déchiffrer les symboles du rongo rongo. Cependant, jusqu'à aujourd'hui, les scientifiques ne parviennent pas à une compréhension commune pour identifier le type de cette écriture, alors qu'il n'y a aucune spécificité dans la traduction. Parmi les hypothèses concernant le rongo-rongo, comme dans le cas d'autres scripts non résolus, il existe un certain nombre d'hypothèses et d'hypothèses, dont certaines sont vraiment fantastiques. Pour le moment, le contenu d'une seule des tablettes est accepté dans le cercle des scientifiques. Cette partie du texte est placée sur l'une des tablettes et est liée au calendrier lunaire, mais il n'a pas été possible de la lire jusqu'à présent.
En résumant les expériences de déchiffrement du rongo rongo, nous pouvons distinguer quelques circonstances qui empêchent le mystère de cette écriture ancienne d'être résolu:
- un petit nombre de comprimés survivants et des signes dessus (on sait aujourd'hui qu'il n'y en a pas plus de 15000).
- mélange de la langue moderne Rapanui avec le tahitien et, par conséquent, la similitude décroissante de la langue des tablettes et de la langue utilisée par les Rapanui aujourd'hui.
L'étude de Jossen sur le rongo-rongo
En 1868, les résidents locaux ont présenté une tablette avec des symboles à l'évêque Jossen. Elle était enveloppée dans une corde faite de cheveux humains. Jossen a immédiatement compris l'importance de cette tablette et s'est tourné vers le prêtre Roussel pour essayer de trouver une telle tablette sur l'île et ceux qui pourraient la lire. Le prêtre a réussi à trouver plusieurs de ces tablettes, mais il n'a pas trouvé de personnes capables de les lire.
Un an plus tard, déjà à Tahiti, Roussel réussit à faire la connaissance d'un migrant de l'île de Pâques qui, selon lui, se souvenait de tous les textes des tablettes pour mémoire. Le nom de cet homme était Metoro Tau'a Ure, et de 1869 à 1874, il travailla avec Jossen pour déchiffrer les hiéroglyphes de rongo rongo. La liste des signes, qu'ils ont pu composer avec Jossen, a été publiée après sa mort, elle comprenait une liste exhaustive des chants des tablettes.
En conclusion, il faut ajouter que toutes les tentatives de déchiffrement des comprimés de Rongo Rongo n'ont pas abouti. Certains chercheurs qui ont essayé de les déchiffrer considéraient le rongo rongo comme une écriture logographique, en partie syllabique ou mixte. Le thème des textes sur les tablettes reste également un mystère. Dans le cercle des spécialistes à différentes époques, des hypothèses ont été émises selon lesquelles les tablettes portent soit une signification généalogique, soit une signification de navigation. Quelqu'un a suggéré qu'ils étaient utilisés en astronomie ou même dans le domaine agricole. Les légendes orales des résidents locaux suggèrent que les tablettes ont une signification sacrée, puisque seuls quelques-uns ont appris à lire et à écrire sur l'île ...
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire